Rompas, Gracea Devina (2019) Analisis Diksi dan Kesepadanan Arti Dalam Terjemahan Lirik Lagu Because Of You Oleh Kelly Clarkson Dan Part Of Me Oleh Katy Perry. S1 thesis, Universitas Kristen Indonesia.
Text (Hal_Judul_Abstrak_Daftar_Isi)
HalJudulAbstrakDaftarIsi.pdf Download (1MB) |
|
Text (BAB_I)
BABI.pdf Restricted to Registered users only Download (271kB) |
|
Text (BAB_II)
BABII.pdf Restricted to Registered users only Download (250kB) |
|
Text (BAB_III)
BABIII.pdf Restricted to Registered users only Download (384kB) |
|
Text (BAB_IV)
BABIV.pdf Restricted to Registered users only Download (225kB) |
|
Text (Daftar_Pustaka)
DaftarPustaka.pdf Download (189kB) |
|
Text (Lampiran)
Lampiran.pdf Download (241kB) |
Abstract
Nama : Gracea Devina Rompas Program Studi : Sastra Inggris (S1) Judul : Analisis Diksi dan Kesepadanan Arti Dalam Terjemahan Lirik Lagu Because of You Oleh Kelly Clarkson dan Part of Me Oleh Katy Perry Pembimbing : Dr. Bena Yusuf Pelawi, M.Hum. Skripsi ini berjudul “ANALISIS DIKSI DAN KESEPADANAN ARTI DALAM TERJEMAHAN LIRIK LAGU BECAUSE OF YOU OLEH KELLY CLARKSON DAN PART OF ME OLEH KATY PERRY”. Skripsi ini membahas tentang penggunaan diksi dan kesepadanan yang terdapat dalam terjemahan lirik lagu. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui ketepatan diksi dan kesepadanan dalam terjemahan lirik lagu yang terdapat di dalam websitewebsite internet. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif dengan metode simak untuk mendapatkan sumber data. Teori yang dipergunakan dalam penelitian ini ialah teori dari Catford, Nida dan Taber, serta Newmark tentang teori terjemahan, kemudian teori Enre dan Keraf tentang teori diksi, dan teori Nida dan Taber tentang teori kesepadanan terjemahan. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa dari 24 data yang telah dianalisis oleh penulis, terdapat 14 data (58%) yang diteliti dalam dua lirik lagu tersebut yang sudah memenuhi kriteria penerjemahan yang baik, sedangkan 10 data (42%) tidak memenuhi kriteria dasar penerjemahan yang baik karena penerjemah salah dan keliru dalam mengartikan kata atau kalimat dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran, dan kesepadanan terjemahan dalam bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran yang paling sering dipergunakan dalam kedua terjemahan lirik lagu tersebut adalah kesepadanan dinamis. Kata kunci: Terjemahan Lirik Lagu, Diksi, Kesepadanan Terjemahan Name : Gracea Devina Rompas Study Program : English Literature (S1) Title : Analisis Diksi dan Kesepadanan Arti Dalam Terjemahan Lirik Lagu Because of You Oleh Kelly Clarkson dan Part of Me Oleh Katy Perry Advisor : Dr. Bena Yusuf Pelawi, M. Hum. The title of this research paper is “ANALISIS DIKSI DAN KESEPADANAN ARTI DALAM TERJEMAHAN LIRIK LAGU BECAUSE OF YOU OLEH KELLY CLARKSON DAN PART OF ME OLEH KATY PERRY”. This research paper are talk about the use of diction and equivalence in songs lyrics translation. The purpose of this research is to find out the accuracy of diction and equivalence in the song lyrics translation that contained on internet websites. This research uses a qualitative approach with simak method to obtain data sources. The theories that are used in this research are the theory of translation by Catford, Nida and Taber, and Newmark, the theory of diction by Enre and Keraf, and the theory of equivalence translation by Nida and Taber. The results of this research show that from the 24 data that have been analyzed by the writer, there are 14 data (58%) in the two song lyrics that have fulfilled as a criteria of good translation, while 10 data (42%) did not meet the basic criteria of good translation because the translators was wrong and mistakenly interpreted words or sentences from the source language into the target language, and as well as the equivalence in translation from the source language to the target language that most frequently used in both translations of song lyrics is dynamic equivalence. Keywords: Translation of Song Lyrics, Diction, Equivalence of Translation
Item Type: | Thesis (S1) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Contributors: |
|
||||||||
Subjects: | LANGUAGE AND LITERATURE | ||||||||
Divisions: | FAKULTAS SASTRA > Sastra Inggris | ||||||||
Depositing User: | Ms Mentari Simanjuntak | ||||||||
Date Deposited: | 23 Nov 2020 08:54 | ||||||||
Last Modified: | 23 Nov 2020 08:54 | ||||||||
URI: | http://repository.uki.ac.id/id/eprint/2838 |
Actions (login required)
View Item |