ANALYSIS OF HUMOR USING TRANSLATION TECHNIQUES IN GIRLS5EVA SEASON 1 (2021)

Putri, Evlyn Chyntia (2025) ANALYSIS OF HUMOR USING TRANSLATION TECHNIQUES IN GIRLS5EVA SEASON 1 (2021). S1 thesis, Universitas Kristen Indonesia.

[img] Text (Hal_Judul_Daftar_isi_Daftar_Gambar_Daftar_Tabel_Daftar_lampiran_Abstrak)
HalJudulDaftarisiDaftarGambarDaftarTabelDaftarlampiranAbstrak.pdf
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (874kB)
[img] Text (BAB_I)
BABI.pdf
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (273kB)
[img] Text (BAB_II)
BABII.pdf
Restricted to Registered users only
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (345kB)
[img] Text (BAB_III)
BABIII.pdf
Restricted to Registered users only
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (488kB)
[img] Text (BAB_IV)
BABIV.pdf
Restricted to Registered users only
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (140kB)
[img] Text (Daftar_Pustaka)
DaftarPustaka.pdf
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (263kB)
[img] Text (Lampiran)
Lampiran.pdf
Restricted to Repository staff only
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (484kB)

Abstract

Penelitian ini menganalisis humor dan teknik penerjemahan dalam episode pertama Girls5eva Season 1, dengan bahasa Inggris sebagai bahasa sumber dan bahasa Indonesia sebagai bahasa target. Penelitian ini menggunakan teori humor Raphaelson-West yang mengkategorikan humor menjadi tiga jenis, yaitu humor linguistik, humor budaya, dan humor universal, serta teknik penerjemahan Molina & Albir, seperti adaptasi, amplifikasi, peminjaman, calque, kompensasi, deskripsi, diskursif, pembentukan kesepadanan, generalisasi, amplifikasi linguistic, kompresi linguistic, penerjemahan harafiah, modulasi, partikularisasi, reduksi, substitusi, transposisi, dan variasi. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif, dengan teknik analisis konten kualitatif (QCA) untuk mengkaji subtitle dan mengkategorikan humor. Episode ini dipilih karena memiliki rating tertinggi dan jumlah penilai terbanyak. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengeksplorasi bagaimana humor diterjemahkan lintas bahasa dalam series ini. Dalam Girls5eva Season 1 Episode 1, terdapat tiga jenis humor yang diidentifikasi: humor linguistik (7 kali), humor budaya (10 kali), dan humor universal (12 kali), dengan humor universal sebagai yang paling dominan. Adapun teknik penerjemahan yang paling sering digunakan adalah teknik penerjemahan harafiah (10 kali), diikuti oleh modulasi (8 kali) dan pembentukan kesepadanan (8 kali). Teknik lain seperti amplifikasi, peminjaman, amplifikasi linguistic, reduksi, transposisi, dan variasi juga digunakan, namun teknik adaptasi, calque, kompensasi, deskripsi, diskursif, generalisasi, kompresi linguistic, partikularisasi, substitusi tidak diterapkan. Penelitian ini menyoroti penggunaan tipe humor Raphaelson-West dan teknik penerjemahan Molina & Albir dalam menyampaikan humor lintas bahasa./This study analyzes the humor and translation techniques found in the first episode of Girls5eva Season 1, with English as the source language and Indonesian as the target language. The analysis applies Raphaelson-West's humor theory, which categorizes humor into three types – linguistic humor, cultural humor, and universal humor – alongside Molina & Albir's translation techniques such as adaptation, amplification, borrowing, calque, compensation, description, discursive creation, established equivalent, generalization, linguistic amplification, linguistic compression, literal translation, modulation, particularization, reduction, substitution, transposition, and variation. The research employs a qualitative method, utilizing qualitative content analysis (QCA) to examine subtitles and categorize humor. The episode is chosen for its high rating and has the most raters. The study aims to explore how humor is translated across languages within the series. In Girls5eva Season 1 Episode 1, three types of humor were identified: linguistic humor (7 occurrences), cultural humor (10 occurrences), and universal humor (12 occurrences), with universal humor being the most frequent. Regarding translation techniques, the study found that the most frequently used technique was literal translation (10 occurrences), followed by modulation (8 occurrences) and established equivalent (8 occurrences). Other techniques, such as amplification, borrowing, linguistic amplification, reduction, transposition, and variation were also used, but adaptation, calque, compensation, description, discursive creation, generalization, linguistic compression, particularization, and substitution were not applied. This study highlights the use of Raphaelson-West's humor types and Molina & Albir's translation techniques in conveying humor across languages.

Item Type: Thesis (S1)
Contributors:
ContributionContributorsNIDN/NIDKEmail
Thesis advisorSianipar, Yules Orlando0315078403UNSPECIFIED
Subjects: LANGUAGE AND LITERATURE
Divisions: FAKULTAS SASTRA > Sastra Inggris
Depositing User: Ms EVLYN CHYNTIA PUTRI
Date Deposited: 22 Sep 2025 02:15
Last Modified: 22 Sep 2025 02:15
URI: http://repository.uki.ac.id/id/eprint/20614

Actions (login required)

View Item View Item