The Translation Methods of Idioms in BTS’ Songs Lyrics Dynamite, Butter and Permission to Dance

Sitompul, Naomi (2022) The Translation Methods of Idioms in BTS’ Songs Lyrics Dynamite, Butter and Permission to Dance. S1 thesis, Universitas Kristen Indonesia.

[img] Text (Hal_Judul_Daftar_Isi_Daftar_Singkatan_Abstrak)
HalJudulDaftarIsiDaftarSingkatanAbstrak.pdf
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (1MB)
[img] Text (BAB_I)
BABI.pdf
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (164kB)
[img] Text (BAB_II)
BABII.pdf
Restricted to Registered users only
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (212kB)
[img] Text (BAB_III)
BABIII.pdf
Restricted to Registered users only
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (350kB)
[img] Text (BAB_IV)
BABIV.pdf
Restricted to Registered users only
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (135kB)
[img] Text (Daftar_Pustaka)
DaftarPustaka.pdf
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (217kB)
[img] Text (Lampiran)
Lampiran.pdf
Restricted to Repository staff only
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike.

Download (236kB)

Abstract

Penggunaan idiom dalam lirik lagu telah menjadi hal yang umum untuk mengekspresikan pesan lagu tersebut. Namun, hal itu dapat membingungkan orang juga ketika idiom dalam hal terjemahan lirik lagu. Membingungkan karena, jika idiom dalam sebuah lirik lagu berbahasa Inggris diterjemahkan ke dalam bahasa asing, hal ini dapat menyebabkan pesan dalam lirik lagu Bahasa inggris tersebut tidak dapat tersampaikan dengan baik kepada para pendengar, atau pesan yang disampaikan bahasa sasaran menjadi berbeda dari bahasa sumber tersebut. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui metode penerjemahan pada idiom-idiom dan jenis-jenis idiom yang terdapat dalam tiga lirik lagu Dynamite, Butter, dan Permission to Dance. Metode deskriptif kualitatif digunakan dalam penelitian ini. Hasilnya menunjukkan bahwa, ada empat jenis idiom yang ditemukan, yaitu similes (9 data), proverbs (1 datum), clichés (3 data), dan fixed statements (12 data). Dan ada lima metode penerjemahan yang ditemukan, yaitu penerjemahan word-for-word (2 data), penerjemahan literal (9 data), penerjemahan semantic (2 data), penerjemahan free (3 data), dan penerjemahan communicative (9 data). Jadi, dapat disimpulkan bahwa dalam menerjemahkan idiom-idiom dalam tiga lirik lagu Dynamite, Butter, dan Permission to Dance oleh BTS, penerjemah cenderung menerjemahkannya dengan menggunakan penerjemahan communicative. / The use of idioms in the song lyrics has become a common thing in order to express the message of the song. However, it can confuse people too when idioms come to the translation of song lyrics. It is confusing because, if an idiom in English song lyrics is translated into a foreign language, this can cause the message in the English song lyrics to not be conveyed properly to the listeners, or the message conveyed by the target language will be different from the source language. The purpose of this study is to find out the translation methods of idioms and the types of idioms found in three songs lyrics Dynamite, Butter, and Permission to Dance. The qualitative descriptive method is use in this research study. The result shows that, there are four types of idioms found, they are similes (9 data), proverbs (1 datum), clichés (3 data), and fixed statements (12 data). And there are five translation methods found, they are word-for-word translation (2 data), literal translation (9 data), semantic translation (2 data), free translation (3 data), and communicative translation (9 data). So, it can be concluded that in translating the idioms in three songs lyrics Dynamite, Butter, and Permission to Dance by BTS, the translator tends to translate it using communicative translation.

Item Type: Thesis (S1)
Contributors:
ContributionContributorsNIDN/NIDKEmail
Thesis advisorGalingging, YusniatyNIDN0302095802yusniaty.galingging@uki.ac.id
Additional Information: Nomor Panggil :T.A 418.02 Sit t 2022
Subjects: LANGUAGE AND LITERATURE
Divisions: FAKULTAS SASTRA > Sastra Inggris
Depositing User: Users 2779 not found.
Date Deposited: 20 Jun 2023 02:28
Last Modified: 21 Jul 2023 09:13
URI: http://repository.uki.ac.id/id/eprint/11616

Actions (login required)

View Item View Item